No exact translation found for أعاد إلى وطنه

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic أعاد إلى وطنه

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Si el Departamento dispone la repatriación, se notifica a la misión permanente del Estado Miembro de que se trate.
    فإذا قررت إدارة عمليات حفظ السلام إعادة الشخص إلى وطنه، يجري إبلاغ هذا القرار إلى البعثة الدائمة للدولة العضو المعنية.
  • La Sra. Bleeker (Países Bajos) explica que la mujer migrante puede pedir el permiso de residencia sin tener que solicitar el enjuiciamiento del marido, sobre la base de actuaciones judiciales dirigidas por la fiscalía pública, y por razones humanitarias, cuando existen hijos nacidos en los Países Bajos, o si es imposible que la mujer sea repatriada.
    السيدة بليكر (هولندا): أوضحت أن بإمكان المهاجرات طلب الإقامة بدون أن يطلبن مقاضاة أزواجهن، على أساس إجراءات يقوم بها مكتب المدعي العام، ولأسباب إنسانية ، إذا كان هناك طفل مولود في هولندا أو كان من غير الممكن إعادة المرأة إلى وطنها.
  • La repatriación del batallón nigeriano se completará antes del 6 de diciembre, con la excepción de la compañía que presta servicios de protección al Tribunal Especial, como se indica en la sección VI del presente documento.
    وستكتمل إعادة الكتيبة النيجيرية إلى وطنها بحلول 6 كانون الأول/ديسمبر، باستثناء الفرقة التي توفر الحماية للمحكمة الخاصة كما هو مبين في الفرع رابعا أعلاه.
  • En la Sección de Desarme, Desmovilización y Reintegración, se propone convertir 6 puestos de Voluntarios de las Naciones Unidas (oficiales de desarme, desmovilización y reintegración) a puestos de oficial de contratación nacional (oficiales de desarrollo comunitario).
    ويُقترح أن يتم، في قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، تحويل 6 وظائف لمتطوعي الأمم المتحدة (موظفو شؤون نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج) إلى وظائف وطنية (لموظفي شؤون التنمية المجتمعية).
  • El modelo de memorando de entendimiento tendría que disponer que los comandantes de contingentes que cooperen con investigaciones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz respecto de denuncias formuladas contra miembros de sus contingentes deberían recibir una mención de honor en su foja de servicios y que quienes no cooperen o entraben las investigaciones deberían ser repatriados y el Secretario General debería explicar por escrito al Jefe de Estado las razones de la repatriación.
    وينبغي أن تنص مذكرة التفاهم النموذجية على تقريظ قادة الوحدات الذين يبدون التعاون فيما تجريه إدارة عمليات حفظ السلام من تحقيقات بشأن الادعاءات التي توجه ضد أفراد وحداتهم، وبإعادة من يتخلفون عن التعاون في تلك التحقيقات أو يضعون في وجهها العقبات إلى أوطانهم، وأن يكتب الأمين العام إلى رئيس الدولة في البلد المعني شارحا له السبب في إعادة القائد إلى وطنه.
  • Esa resolución declara que la ley no cumple el derecho internacional y es un instrumento inútil para lograr su objetivo declarado de la República Popular China de conseguir “la reunificación nacional por medios pacíficos”, por lo que socava el frágil equilibrio de la seguridad en el Lejano Oriente.
    وينص القرار على أن هذا القانون يتنافى مع القانون الدولي، وأنه أداة لا تصلح لأن تؤدي بنجاح إلى عملية ”إعادة توحيد وطنية سلمية“، وهو هدف جمهورية الصين الشعبية المعلن، وأنه يقوّض التوازن الأمني الهش في منطقة الشرق الأقصى.
  • La disminución de las necesidades de recursos obedece a la repatriación el 1º de marzo de 2006 de tres batallones de infantería, sobre la base de la hipótesis de que las elecciones de octubre de 2005 se celebren según lo previsto y transcurran con normalidad.
    وتعزى الاحتياجات الأقل من الموارد إلى إعادة ثلاث كتائب مشاة إلى وطنها في 1 آذار/مارس 2006، على افتراض أن الانتخابات التي ستجرى في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2005 ستتم في موعدها وسوف تكون ناجحة.
  • Ello exige que los encargados de las políticas formulen una serie de preguntas fundamentales -cuya pertinencia trasciende la IED en los sectores extractivos- en relación con el probable alcance de los efectos positivos indirectos y de las vinculaciones generadas por la IED, y con la posición en que se encuentran las empresas nacionales para sacar beneficio de la IED; sobre la probabilidad de que aumente la dependencia de las importaciones y la repatriación de los beneficios y en qué medida; sobre las posibles repercusiones en los costos y la rentabilidad para las empresas nacionales; y en relación con los posibles problemas que supondrá prestar la debida atención y fomentar futuras generaciones de empresas nacionales una vez que las empresas transnacionales se hagan con una posición dominante.
    ويتطلب الأمر من واضعي السياسات طرح سلسلة من الأسئلة الأساسية تتعلق بأمور تتجاوز الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاعات الاستخراجية - بصدد النطاق المحتمل للآثار غير المباشرة والروابط الإيجابية التي يولِّدها الاستثمار الأجنبي المباشر، وما إذا كانت الشركات المحلية في موقع يمكِّنها من الاستفادة منها؛ واحتمال تزايد الاعتماد على التصدير وإعادة الأموال إلى وطنها الأصلي ونطاقه؛ والآثار المحتملة على التكاليف والربحية بالنسبة إلى الشركات المحلية؛ والمشاكل المحتمل أن تواجهها الأجيال القادمة من الشركات المحلية عندما تحظى الشركات عبر الوطنية بموقع مهيمن.